Trident Pneumatic's Donation

கோயமுத்தூரிலிருந்து இயங்கி வரும் ‘ட்ரைடென்ட் நுமாடிக்’ நிறுவனம் அருளகத்திற்கு 5 இலட்சம் நன்கொடை வழங்கியுள்ளது என்பதைப் பெருமையுடன் தெரிவித்துக்கொள்கிறோம்.  தமது நிறுவனத்தின் சமூக பொறுப்பின் கீழ் இந்தத் தொகையை வழங்கியமைக்காக  திருமதி சரஸ்வதி நடராஜன் அவர்களுக்கும் திரு கே.எஸ். நடராஜன் அவர்களுக்கும் அருளகம் தமது திரளான நன்றிகளை உரித்தாக்குகிறது. இத்தொகையைச் சரியான முறையில் பாறுக் கழுகுகளின் மேம்பாட்டிற்கு மக்களுடன் இணைந்து களப்பணியாற்றப் பயன்படுத்தப்படும் என உறுதியளிக்கிறோம்.

Cascade training

Day 1 (15-03-2023) 
Namakkal District

Cascade training on BMW for the doctors of the Namakkal District Health Service Centre was conducted on 15-03-2023. 

Mr. Amithalingam, Arulagam, explained the BMW Rules and laws. Further, he organised an activity-based training on the segregation of BMW. 

Mr. Mani, the trainer, highlighted the need for the safe disposal of Biomedical wastes, using a Powerpoint.  

Mr. John emphasised the do's and don’ts of handling the BMW and he also sensitised to avoid pilferage during intra-mural and extra-mural transportation.

Suggestions and feedback were collected from the participants. We witnessed enthusiastic participation among the participants.

Training for other target audiences viz., staff nurses, health workers and lab technicians will continue till 18 March 2023 Saturday.  

Report by Arulagam. 
15 March 2023

Cascade Training  Cascade Training

12th Annual SAVE Meeting

பாறுக் கழுகுகள் பாதுகாப்பிற்கென ஒருங்கிணைக்கப்படும் 12வது ஆண்டுக் கூட்டம் நேபாள நாட்டில் 
நாவல்பூர் மாவட்டத்திலுள்ள சித்துவான் தேசியப்பூங்காவில் கடந்த மூன்று நாட்களாக  (9 லிருந்து 11 -3- 2023) வரை நடைபெற்றது. இந்நிகழ்வில் இந்தியா, இங்கிலாந்து, பாகிஸ்தான், பங்களாதேசு, மியான்மர், கம்போடியா, அமெரிக்கா, சிங்கப்பூர் ஆகிய நாடுகளிலிருந்து பாறுக் கழுகுகள் தொடார்பாக ஆராய்ச்சியிலும் பாதுகாப்பிலும் ஈடுபட்டுவரும் 45க்கும் மேற்பட்ட நபர்கள் கலந்துகொண்டனர். இந்நிகழ்வை நேபாள பறவைகள் பாதுகாப்பு அமைப்பு ஒருங்கிணைத்தது. 
இதில் அருளகம் சார்பாக நானும் பேச அழைக்கப்பட்டேன். எனது உரையில் வெவ்வேறு தரப்பு மக்களிடம் எவ்வாறு அருளகம் களப்பணியாற்றி வருகிறது என்பதை எடுத்துரைத்தேன். அத்துடன் இந்தியாவுக்கே முன்மாதிரியாக தமிழ்நாட்டு அரசால் எடுக்கப்பட்டக் கொள்கை முடிவுகளையும் குறிப்பிட்டேன். அருளகத்தின் முன்னெடுப்புகளையும் தமிழ்நாட்டு அரசின் முன்முயற்சியையும் வெகுவாகப் பாராட்டினர். நிகழ்ச்சியில் முத்தாயப்பாக உலகிலேயே பாறுக்கழுகுகளுக்கான முதல் பாதுகாக்கப்பட்ட மண்டலமாக சித்வான் பகுதி அறிவிக்கப்பட்டது. இப்பகுதியை மக்கள் பங்கேற்புடன் பாதுகாக்கப்ட்ட பகுதியாக உருவாக்கத் தன்பகதூர் சவுத்ரி மற்றும் கிறிஸ்னா பூசல் ஆகியோர் முயற்சி மேற்கொண்டனர் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. அதன் வெளிப்பாடாக கூண்டில் அடைக்கப்பட்டிருந்த பாறுக் கழுகுகள் பறக்கவிடப்பட்டன. நிகழ்வில் ‘பாறுக் கழுகுகளைத் தேடி’ என்ற எனது நூலையும் வழங்கினேன்.எனது புத்தகத்தின் முகப்புரையில் தன்பகதூர் சவுத்ரி மற்றும் கிறிஸ்னா பூசல்  ஆகிய இருவர் பெயரையும் குறிப்பிட்டு அவர்களுக்கும் புத்தகத்தைக் காணிக்கையாக்கி இருப்பதைத் தெரிவித்தபோது நெகிழ்ந்துபோயினர். நிகழ்ச்சியில் அந்தப் பகுதியைச் சேர்ந்த பாராளுமன்ற உறுப்பினரும் கலந்துகொண்டார். சேவ் அமைப்பின் பொறுப்பாளர் ரைஸ்கீரீன் மற்றும் மேற்பார்வையாளர் கிறிஸ்பௌடன் ஆகியோர் வாழ்த்திப்பேசினர். தமிழ்நாட்டிலும் பாறுக் கழுகுகளுக்கென பாதுகாக்கப்பட்ட மண்டலம் ஒன்று உருவாக வேண்டும். அதை நோக்கி அருளகம் உங்கள் அனைவரது ஆதரவோடும் முன்னெடுக்கும்.

Save meeting   Save annual meeting

SAVE Partners Meeting Agenda

Jharkhand Visit

ஜார்கண்டு மாநிலத்தின் மல்லுயிர் வகைமை வாரியத்தின் தலைவர் திருமிகு ரவி சிங்கால் அவர்கள் என்னைத் தொலைபேசியில் அழைத்து வரும் பிப்ரவரி 10 அன்று ஜார்கண்ட்டு மாவட்ட வன அலுவலர்களிடம் பாறுக் கழுகுகள் பாதுகாப்பு குறித்து  உரையாற்ற வேண்டும் என்று கேட்டுக்கொண்டார். அவர் அழைத்த பொழுது நான் முதுமலையில் களப்பயணத்தில் இருந்தேன். அவர்தம் அழைப்புக்கு நன்றியும் மகிழ்ச்சி தெரிவித்தேன். மேலும் ஜார்க்கண்ட்டு மாநிலத்தில் பாறுக் கழுகுகள் பாதுகாப்புக்காக வேலை செய்துவரும் நியோஹூமன் பவுண்டேசன் நிறுவனரான முனைவர் சத்யபிரகாசு அவர்களைப் பற்றிக் குறிப்பிட்டு அவர் என்னை விடப் பொருத்தமானவராயிருப்பார் எனவும் கூறினேன். 

உங்கள் செயல்பாடு குறித்து வாசித்தறிந்தேன்.நீங்கள் தமிழ்நாட்டில் குறிப்பிடத்தகுந்த பணி ஆற்றிவருவதப் பற்றிக் கேள்விப்பட்டேன்.  அதை இங்குள்ள வனத்துறை அலுவலர்களிடம் பகிர்ந்து கொண்டால் உந்துதலாய் இருக்கும் என மறுமொழி கூறினார். ஒருபுறம் அவர் அழைப்பு எனக்கு மகிழ்ச்சியாயிருந்தாலும் மறுபுறம் உள்ளூரில் ஒருவர் இருக்க என்னை மட்டும் அழைத்தது என்னைத் தர்ம சங்கடத்துக்கு ஆட்படுத்தியது.

‘ஜார்க்கண்டு’ என்ற சொல்லுக்குக் காட்டு நிலம் எனப் பொருள். ஜார்க்கண்டு மாநிலத்திற்குச் செல்வது எனக்கு இது முதல்முறைப் பயணம். ஜார்க்கண்டு மாநிலப் பழங்குடியினர் குறித்தும் பழங்குடியினத் தலைவரான பிர்சா முண்டா அவர்கள் குறித்தும் இருபது ஆண்டுகட்கு முன்னர் வாசித்திருக்கிறேன். ஆங்கிலேயர்களின் துப்பாக்கிக் குண்டுக்கு எதிராக வில் அம்பைக் கொண்டு போராடியது குறித்துப் படித்து நெகிழ்ந்திருக்கிறேன். அதேபோல ஜார்க்கண்டு மாநிலத் தலைநகரான ராஞ்சி என்ற பெயர் எனக்குப் பள்ளிக் காலங்களில் ராஞ்சிக் கோப்பைக் கிரிக்கெட் தொடர் என்ற பெயரில் அறிமுகமாகியிருந்தது. இப்போது தான் அந்த மண்ணைத் தொடும் வாய்ப்புக் கிடைத்தது.

இந்தக் கருத்தரங்கமானது பல்லுயிர் வகைமைச் சட்டத்தைத் மாநிலத்தில் திறம்படப் பயன்படுத்துவது குறித்தும் அதன் பயனை உள்ளூர் மக்களும் பெறுவது எப்படி என்பது குறித்தும் வனத்துறை அலுவலர்களுக்குத் தெரிவிப்பதற்காக ஏற்பாடு செய்யப்பட்டிருந்தது. இதில் மாநிலமெங்கிலிருந்தும் 40க்கும் அதிகமான வனத்துறை அலுவலர்கள் கலந்து கொண்டனர்.

திருமிகு L.Khiangte கூடுதல் தலைமைச் செயலர், வனம் மற்றும் சுற்றுச்சூழல் துறை நிகழ்ச்சியில் சிறப்புரை நிகழ்த்தினார். அவர் பேசும்போது, இளைஞர்களிடம் சூழல் குறித்து விழிப்புணர்வை ஏற்படுத்த வேண்டும் எனவும் கேட்டுக் கொண்டார். மேலும் ஒவ்வொரு நாளும் காட்டுப் பகுதியைப் பிற பயன்பாடுகளுக்கு மாற்றக்கோரி கடிதம் மூலமும் தொலைபேசி வாயிலாகவும் வனத்துறைக்கு அழுத்தம் தரப்படுவது குறித்தும் வருத்தமுடன் குறிப்பிட்டார்.  அவர் உரையைத் தொடங்கும்போது தமிழ்நாட்டிலிருந்து வந்திருந்த எனது பெயரையும் மறக்காமல் குறிப்பிட்டார். பல்லுயிர் வகைமை வாரியத் தலைவர் திருமிகு ரவி சிங்கால் நிகழ்ச்சியில் வரவேற்புரையாற்றினார். மாநிலத் தலைமை வனப்பாதுகாவலர் திருமிகு சஞ்சய் சீரிவத்சா அவர்கள் தொடக்க உரையாற்றினார். கூட்டத்தில் ஓய்வு பெற்றத் தலைமை வனப்பாதுகாவலர்கள் தங்கள் அனுபவங்களைப் பகிர்ந்து கொண்டனர். பல்லுயிர் வகைமைச் சட்டத்திலுள்ள வரவேற்கப்பட வேண்டிய விடயங்கள் குறித்தும் இன்னும் கூடுதலாகக் கவனிக்கப்பட வேண்டியது குறித்தும் திருமிகு சீனிவாச மூர்த்தி அவர்கள் கவனப்படுத்தி உரையாற்றினார்.

எனது உரையினை  உள்ளூர்ப் பழங்குடி மொழியில் ’ஜோகார்’ என வணக்கம் கூறித் தொடங்கினேன். அவர்களுடன் தமிழ் நாட்டில் வனத்துறை, கால்நடைப் பராமரிப்புத் துறை, மருந்துக் கட்டுப்பாட்டுத் துறை ஆகியவற்றின் ஒத்துழைப்போடு அருளகம் மேற்கொண்டு வரும் பணிகளைப் பகிர்ந்து கொள்ளும் வாய்ப்புக் கிடைத்தது. அத்துடன் உள்ளூரில் பாறுக் கழுகுப் பாதுகாப்பிற்காக வேலை செய்துவரும் நியோஹூமன் பவுண்டேசன் நிறுவனர் சத்யப்பிரகாசு அவர்களைப் பற்றியும் மறக்காமல் குறிப்பிட்டேன்.

பாறுக் கழுகுகள் குறித்து இளைஞர்களுக்கு விழிப்புணர்வூட்டுவதற்காக வாலிபால் போட்டி நடத்தி வருவதைக் குறிப்பிட்டு நீங்கள் உங்கள் பகுதிக்குப் பொருத்தமாகக் கிரிக்கெட் போட்டி நடத்தலாம் எனவும் மண்ணின் மைந்தரான கிரிக்கெட் புகழ் திரு தோனி அவர்களை அதற்குத் தூதுவர்களாகப் பயன்படுத்தலாம் எனவும் எனது உரையில் குறிப்பிட்டேன். மேலும் அண்மையில் ஜார்க்கண்டு மாநில முதல்வர் அவர்கள் மாண்புமிகு இந்திய அரசின் தலைமை அமைச்சருக்கு எழுதியக் கடிதத்தை எடுத்துக் காட்டி அதில் பழங்குடியினர் நலம் பாதிக்கப்படுவது குறித்துச் சுட்டிக் காட்டி எழுதியமைக்காக எனது தனிப்பட்ட வாழ்த்தையும் தெரிவித்தேன். என்னை உரையாற்ற அழைத்தமைக்காக நன்றியும் தெரிவித்தேன்.

அடுத்தநாள் களப்பயணமாக ஹசாரிபாக் எனும் மாவட்டத்திற்குச் சென்றிருந்தேன். வழியெங்கும் முருக (இலைப்பொரசு) மரங்களும் மஞ்சள் இலவு மரங்களும் பூத்துக் குலுங்கின. கண்கொள்ளாக் காட்சியாயிருந்தது. என்னுடன் காட்டுயிர் நிறுவனத்தில் ஆய்வாளராக இருக்கும் இளைஞர்கள் தீபக்கும் விக்னேசும் கலந்து கொண்டனர். அவர்களிடம் உரையாடியது எனக்கு உற்சாகமாய் இருந்தது. சத்யபிரகாசு அவர்கள் அதிகாலையில் என்னை அழைத்துச் சென்று பாறுக் கழுகுகள் முன்னர் கூடமைத்திருந்த தைல மரத்தைக் காட்டினார். அம்மரங்களை வெட்ட முயற்சித்தது குறித்தும் அதைத் தடுக்கத் தான் மேற்கொண்ட முயற்சி குறித்தும் என்னிடம் பகிர்ந்துகொண்டார். அடுத்ததாக பாறுக் கழுகுகள் பனை மரத்தில் கூடமைத்திருந்ததைக் கேள்விப்பட்டு அங்கு சென்றோம். ஆனால் ஏமாற்றமே மிஞ்சியது. மேலும் அலைந்தும் பாறுக் கழுகுகள் ஏதும் தென்படவில்லை. ஆயினும் வேறு வகைப் பறவையினங்கள் புதிதாகப் பார்க்கும் வாய்ப்புக் கிடைத்தது.

ஹசாரிபாக் மேற்கு மண்டலத்தின் வன அலுவலர் திருமிகு ஆலம் அன்சாரி அவர்களைச் சந்தித்து எனது பயணத்திற்கு உதவியமைக்கு நன்றி தெரிவித்து விட்டு வந்தேன். 

ராஞ்சி செல்லும் வழியில் குப்பைக் கிடங்கின் அருகில் வண்டியை நிறுத்தச் சொன்னேன். அங்கு காலாவதியான மாத்திரைகள் மருந்துகள் எல்லாம் கொட்டப்பட்டுக் கிடந்தன. குப்பைக் கிடங்கில் மைனா, வாலாட்டி, கொக்கு, சிட்டுக்குருவி, கரும்பருந்து ஆகியன இரை தேடியபடி இருந்தன. இந்த மருந்துகள் எல்லாம் மழை பெய்யும்போது தண்ணீரில் அடித்துச் சென்றால் அதைப் பறவைகளும் விலங்குகளும் குடித்தால் என்னாகுமோ என்ற அச்சம் மேலிட்டது.  கடந்தவாரம் இதேபோல மேட்டுப்பாளையத்திலிருந்து கோத்தகிரி செல்லும் சாலையில் காலாவதியான மருந்துகள் கொட்டப்பட்ட செய்தி நாளிதழில் வந்ததையும் இணைத்துப் பார்த்தேன். 

ஜார்க்கண்டு மாநிலம் இயற்கை வளங்கள் நிறைந்த பகுதி. ஆயினும் மக்கள் வறுமையில் உழல்கின்றனர். நிலக்கரி, மைக்கா, இரும்புத்தாது எடுக்கும் பொருட்டுக் காட்டுப் பகுதிகள் தொடர்ந்து அழுத்தத்திற்கு ஆட்பட்டு வருகின்றன.  வனவிலங்கு நடமாட்டமற்றக் காட்டுப்பகுதியாக மாறி வருகின்றன. இங்குள்ள மக்களும் தங்கள் வாழ்வாதாரங்களுக்கு வனத்தையே நம்பியுள்ளனர். மக்கள் பங்களிப்பு இல்லாமல் அவர்களது வறுமையைப் போக்காமல் காட்டையும் காட்டுயிர்களையும் காப்பாற்ற முடியாது. இது இந்தியா முழுமைக்கும் பொருந்தும்.

இன்னும் நாம் களப்பணியாற்ற வேண்டியதும் பயணிக்க வேண்டியதும்  அதிக தொலைவு என்பதை உணர்ந்து திரும்பினேன்.

8th Annual day of Vanam India Foundation

Vanam India Foundation     Vanam India Foundation

    Vanam India Foundation     Vanam India Foundation

Vulture warrior spreads his wings to give them cover

Bharathidasan’s love for Mother Earth dates back to his student days in the Nineties. He became a member of the Bombay Natural History Society (BNHS) way back in 1991, while he was pursuing his master's in Geography.

Soon enough, he was devouring nature and wildlife magazines and deepening his knowledge of the natural world. In 2002, he founded Arulagam, a non-profit organisation dedicated towards the conservation of endangered flora and fauna, in his home base of Coimbatore. Named after Arulmozhi, a close friend whose zeal for environmentalism he closely shared, Bharathidasan serves as Arulagam’s secretary.

Close to 10 years after he founded Arulagam, he would pick up one cause and make it his life’s mission. A survey he undertook in 2011 along with the BNHS revealed a sharp decline in the vulture population in Tamil Nadu, with the last remaining habitat recorded in the Sathyamangalam Tiger Reserve (STR) in Erode, which is now home to four vulture species – the Egyptian vulture, the red-headed vulture, the white-rumped vulture and the long-billed vulture.

His efforts towards conserving and increasing the vulture population earned him international recognition in 2016 at the International Union of Conservation of Nature in Hawaii, where he was honoured with the Biodiversity Hotspot Hero Award.

Such work was not bound to go unnoticed. When the Tamil Nadu Government set up a state-level committee for vulture conservation, Bharathidasan was made a member. Now part of a team preparing the Tamil Nadu Action Plan for Vulture Conservation (TNAPVC), he has his task cut out for him. “My aim is to establish a safe zone for vultures and ensure the availability of safe food so that their population might increase,” he says. He also suggests opening rescue centres and engaging ambulances to take the carcasses of animals found in the city to vulture habitats as one such means.

Farmers living close to reserved forest areas often lose their cattle to periodic attacks by tigers and leopards. To prevent the farmers from poisoning the carcasses of the dead cows as an act of revenge (because the carcasses are eventually eaten by vultures who die of it), Arulagam, with the help of Mariamma Trust, hands out Rs 5,000 as compensation to farmers who lose their cattle to such attacks.

Bharathidasan also emphasised that cattle owners living around vulture habitats should leave safe cattle, i.e. cattle that haven’t been treated with banned drugs like aceclofenac, nimesulide, flunixin and ketoprofen, as feed for vultures. “Resolutions have been passed in around 350 village panchayats that information should be passed on to the forest department in case of vulture death and that the sale and use of diclofenac are banned,” he said.

Conservationists call for regulating temple tourism inside Mudumalai Tiger Reserve

The temple festivals, attracting thousands of devotees several times a year, lead to a proliferation of garbage inside protected wildlife zones; they also pose a risk to devotees themselves say conservationists in the Nilgiris; the Forest Department must regulate numbers and ensure litter is cleared promptly, they say.

With a series of temple festivals set to commence in the buffer zone of the Mudumalai Tiger Reserve (MTR) starting from February, conservationists have appealed to the government to implement restrictions on pilgrims to minimize the impact of “unregulated temple tourism” on the wildlife and on local habitats. The temple festivals, including the ones organised at Bokkapuram, Chokkanalli, Anaikkal and Siriyur, attract anywhere between 50,000 to 60,000 people into the tiger reserve each year. During these days, tonnes of garbage, including plastic and liquor bottles are carelessly discarded inside reserve forests, impacting wildlife within the reserve. 

S. Bharathidasan, secretary of Arulagam, a conservation NGO working for the protection of vultures, said that a study conducted in the Sathyamangalam Tiger Reserve (STR), which is a habitat contiguous with MTR, revealed serious impacts from temple tourism to local wildlife.

Conservationists call for regulating temple tourism inside Mudumalai Tiger Reserve

Dumping of garbage

“Our study of the impact of pilgrimage tourism to the Bannari Amman Temple in Erode in STR showed severe impacts in the form of air pollution from the entry of thousands of vehicles during temple festivals, dumping of tonnes of garbage within the reserve, including medical waste such as sanitary napkins, diapers, needles and medicines as well as e-waste such as CDs, DVDs, mobile phone chargers, batteries and other items,” Mr. Bharathidasan said.

The NGO has also noted that in the last two decades, that nesting sites of critically endangered vulture species in Siriyur and the Anaikkal Mariamman Temple in MTR have been abandoned. An increase in the number of pilgrims, or changes in behaviour of the devotees could be factors behind the abandoning of the nesting sites,” he said.

“The remains of food waste, food containing excessive salt and the residues of flesh of sacrificial animals attract wildlife. As they consume the food remains along with polythene bags without being able to segregate them, it becomes detrimental to their health. Not only that, wildlife gets attracted to these food items which is available quite easily to them around the temple premises when compared to regular food in the forest. Once wild animals gets habituated to food waste, there are chances of human-animal conflict as and when these requisite food items are unavailable to them,” said Mr. Bharathidasan.

Danger to devotees too

The lack of regulation of devotees into forest areas also poses a danger to them. Late last year, four women devotees drowned, after being washed away in a flash flood while they were crossing the Kedarhalla River in the buffer zone of the MTR, while attending a temple puja at the Anaikkal Mariamman temple in Sigur. More than 200 people had to be rescued at the time. 

N. Mohanraj, a Nilgiris-based conservationist said that in the past, the temple festivals only attracted local residents from the Badaga community, and tribal people belonging to the Toda, Kota, Kurumba and Irula communities. “However, this stopped being the case some years ago, with the festival now attracting people from other districts who otherwise would not be legally able to enter these forests,” he said.

Mr. Mohanraj stated that previously, the Bokkapuram festival would only be opened periodically, and that only local devotees who have a historical link to the temple should be allowed, failing which, pilgrimage would only increase to temples located in an “extremely important elephant corridor” in the coming years, and lead to more pressures on wildlife.

‘Forest Department must regulate vehicle flow’ 

Conservationists have suggested that the Forest Department stop private vehicles from descending the Kalhatti Ghat Road, with pilgrims wanting to attend the festival being allowed only into these areas in bus services offered by the Forest Department and the Tamil Nadu State Transport Corporation. “This will discourage casual tourists from using the temple festivals as an excuse to enter wildlife habitats,” they said. They also said that temple authorities conducting the festivals should be given only 24 hours to completely clean up the waste generated during the festival, failing which they should face severe fines.

T.N. government plans synchronised vulture census across Tamil Nadu, Kerala, Karnataka

The State-level Vulture Conservation Committee (SVCC) has decided to conduct a synchronised vulture census in Tamil Nadu, Kerala and Karnataka.

The census has been planned before March as the nesting season is in progress, Chief Wildlife Warden Srinivas Reddy said.

At the SVCC’s first meeting held on 25th Jan, other conservation plans such as operationalising rescue centers in Tirunelveli, Tiruchi and Coimbatore; designating a Vulture Safe Zone (VSZ) around the Mudumalai Tiger Reserve; and future strategies were discussed. “Since this was the first meeting, there were a lot of ideas that came from different members. The only concrete decision taken was about the census,” said Mr. Reddy. Around 60 villages, 20 each in Tamil Nadu, Kerala, and Karnataka, have been identified as hotspots based on vultures' feeding and nesting areas, and areas where there is a notable cattle-carnivore conflict, said S. Bharathidasan, secretary, Arulagam, a non-profit organisation working towards environmental conservation.

Mr. Bharathidasan, who is also a SVCC member, said proposals had been made for conducting animal welfare camps, sensitising people to ethical animal husbandry, providing opportunities for sales of pesticides using cow dung. He also said that designating the VSZ would be an important step in conservation. “Vulture Safe Zone is only a concept now; it must be legalized by the government so the do’s and don’ts can be implemented,” he said.

The SVCC consists of the Director of the Department of Animal Husbandry; the Director of Drugs Control, Food Safety and Drug Administration Department; experts; and NGOs working towards vulture conservation.

Mr. Bharathidasan said steps must be taken gradually for the entire State to become a safe zone for vltures, and not just around Mudumalai. He said the Drugs Administration Department’s action against drug suppliers and manufacturers and retailers of the banned veterinary drug, diclofenac, was commendable.

Training for Biomedical Waste Management

தடுப்பூசி மையங்களில் பல்வேறு வகையான ஆபத்தான கழிவுகள் உருவாகின்றன என்பது நாம் அறிந்ததே. இந்தக் கழிவுகள் ஏனைய கழிவுகளோடு கலக்கும்போது எல்லாமே மோசமான கழிவாக மாறும் ஆபத்து உண்டு. இதனைக் களைய தடுப்பூசிமையங்களில் கடைபிடிக்கவேண்டிய வழிகாட்டி நெறிமுறைகள் குறித்து பயிற்றுநர்களை உருவாக்குவதற்கான கூட்டம் இன்றும் நாளையும் (18 & 19, ஜனவரி, 2023) தமிழ்நாடு அரசு குடும்ப நல அமைச்சகத்தின் பயிற்சியாளர் மையத்தில் நடைபெற உள்ளது.
தமிழ்நாடு அரசின் குடும்ப நல அமைச்சகத்தின் ஒத்துழைப்போடு உலக சுகாதார நிறுவனத்தின் வழிகாட்டுதலுடன் டாக்சிக் லிங்க் என்ற அமைப்பின் மேற்பார்வையில் அருளகம் அமைப்பு இந்நிகழ்வை ஒழுங்கு செய்துள்ளது.

Training of Trainers

Page 2 of 13

logo

'Arulagam' was founded in 2002 as a non-profit organisation in honour and memory of Mr. Arulmozhi, who inspired many of his friends, including ourselves – the members of Arulagam – through his commitment to environmental conservation. We believe that regardless of its value to humanity, every form of life and its ecosystem is unique.

Newsletter

Subscribe to our newsletters to receive latest news and updates.
I agree with the Privacy policy